Su Nuo, go! You get more of her off-screen development explained here.
Author’s note translated at the end again as well as any of my thoughts/reactions after that.
I have added Patreon to the site if anyone is interested.
Thank you all for your very kind comments and support! I’m having a lot of fun reading and translating this book. I am churning out chapters much faster than I thought. Maybe this author is writing in a way that’s easier to read? I feel like if I were translating a palace drama book or whatever, I would be taking forever. I also don’t like splitting up chapters and these chapters don’t seem that long so far. As a reader, I dislike it since I would want to read the chapter in its entirety!
Anyway, at this rate, I will need to look for another story to translate!
Enjoy the chapter.
Shen Wang Wang: Internally, a million words of profanity contained in that ellipsis (TL: … = ellipsis)
Ate too much spicy strips, my throat hurt yesterday but hasn’t recovered. As a result, it’s become serious today, haven’t said a word all day!
Ah! I am just like a mute!
The doctor said that the tonsils got inflamed and now full of pus, need to take medication for a few days. Because my archive is used up, my updates these next two days will likely be in the evening. (TL: talks about updating, red pockets again)
Love you guys.
Remember to eat less spicy!!! (:з」∠) want my life
Can’t help but think that Shen Wang knows that Su Nuo took the job somehow, like he connected the dots and is secretly happy to hear that. I think he is like a tsundere/yandere or whatever. One of those stupid boys that like teasing the girl they like to the point of cruelty. Truly a scumbag!
My lovely husband also took the trouble researching for me that the fan belt is connected to the alternator (which is connected to the battery) and water pump (responsible for cooling the engine), which is why if it’s broken, the car breaks down. I had already waved off my husband once I found out what directly translated to water temperature was really for the engine due to the water pump connection. Yet he forged on ahead to watch the whole Youtube video to find out. Lol.
I’m not sure if I translated the handyman thing right but from my research, that seems to be the meaning. Just not quite certain why it would be mocking.
I like how due to the author’s bias, the scumbag male lead really does wind up slapping his own face in the next scene! Indeed refreshing!! Puhaha!
BTW, most of the time when I translate as messaging, it’s actually WeChat. WeChat is like Facebook Messenger or iMessages or Whatsapp but its so ubiquitous that everyone in China uses it. A billion users! Everything is hooked up to WeChat and it performs a wide range of functions besides just messaging.
I also like that Su Nuo may be very capable and what not but it’s emphasized that her general excellence was earned through 8 years of hard work transmigration. A lot of C-novel plots always have the heroine come out fully formed and wit h super OP abilities. There’s not much character development.